Spellcheck dictionary
  • Spellcheck dictionary
  • Misspelling dictionary

How to Pronounce prendres la balle au bond?

Correct pronunciation for the word "prendres la balle au bond" is [pɹˈɛndəz lˌa bˈal ˌə͡ʊ bˈɒnd], [pɹˈɛndəz lˌa bˈal ˌə‍ʊ bˈɒnd], [p_ɹ_ˈɛ_n_d_ə_z l_ˌa b_ˈa_l ˌəʊ b_ˈɒ_n_d].

What are the misspellings for prendres la balle au bond?

  • prendrs la balle au bond,
  • prendra la balle au bond,
  • prendre le balle au bond,
  • orendres la balle au bond,
  • lrendres la balle au bond,
  • -rendres la balle au bond,
  • 0rendres la balle au bond,
  • peendres la balle au bond,
  • pdendres la balle au bond,
  • pfendres la balle au bond,
  • ptendres la balle au bond,
  • p5endres la balle au bond,
  • p4endres la balle au bond,
  • prwndres la balle au bond,
  • prsndres la balle au bond,
  • prdndres la balle au bond,
  • prrndres la balle au bond,
  • pr4ndres la balle au bond,
  • pr3ndres la balle au bond,
  • prebdres la balle au bond

What is the present tense of Prendres la balle au bond?

  • In the present tense, the personal forms of the verb "prendre la balle au bond" in French are:

  • - Je prends la balle au bond. (I seize the opportunity.)

  • - Tu prends la balle au bond. (You seize the opportunity.)

  • - Il/elle/on prend la balle au bond. (He/she/one seizes the opportunity.)

  • - Nous prenons la balle au bond. (We seize the opportunity.)

  • - Vous prenez la
  • What is the past tense of Prendres la balle au bond?

  • In French, "prendre la balle au bond" means to seize the opportunity or to take advantage of a situation. The verb "prendre" is conjugated in the past tense (passé composé) as follows:

  • 1. Je/We: J'ai pris la balle au bond. (I/We seized the opportunity)

  • 2. Tu/You: Tu as pris la balle au bond. (You seized the opportunity)

  • 3. Il/Elle/On/
  • What is the adverb for prendres la balle au bond?

    The adverb for "prendre la balle au bond" is "rapidement" or "promptement", which means "quickly" or "promptly" in English.

    What is the adjective for prendres la balle au bond?

    The adjective form of "prendres la balle au bond" would be "réactif" which means "reactive" in English.

    Usage over time for prendres la balle au bond:

    This graph shows how "prendres la balle au bond" have occurred between 1800 and 2008 in a corpus of English books.

    Word of the day

    Hook and eyes

    • book and eyes
    • gook and eyes
    • h0ok and eyes
    more